Говорят, зануда - это человек, который на вопрос "как дела?" начинает действительно рассказывать, как дела. Практика показывает, что это не так. Очень многие, спрашивая друзей или близких знакомых, имеют в виду подлинное желание узнать, что новенького случилось с тех пор, как они расстались в последний раз. Но сам вопрос выглядит довольно банальным. И то, всякий раз: как дела, как дела - надоедает. Хочется модифицировать.
Но кто бы мог подумать, здесь есть семиологический подвох, которого я нипочем не заметила бы, если бы не обратила внимания, что не испытываю ни малейшего желания отвечать на вопрос подруги: "Как у тебя?" Казалось бы, какая разница? Меж тем, она есть, и ощутимая. Чтобы разобраться в ощущениях, я представила себе собственное выражение лица во время произнесения этой фразы. Вышло нечто овечье-сочувственное. Погнала к зеркалу подругу. Эта смелая экспериментаторша неожиданно для себя увидела на лице маску возмущения. Выходит, формулировка действительно таит какой-то секрет. Вот тут и пришла пора привлечь тяжелую артиллерию в виде семиологии - зря я, что ли, молодые глаза над Бартом слепила!
Так вот, семиологическая - я помню что семиология распространена больше, чем ее собственное название. Коротко говоря, это наука о знаках и смыслах, а подробнее надо смотреть где-нибудь в Вики, здесь будет немыслимо длинно - семиологическая, говорю я, подоплека проста: не указан предмет вопроса. Полная формулировка: "Как твои дела?" Слово "твои" можно опустить без проблем, такое обезличивание только укажет на некоторую фамильярность, абсолютно допустимую в дружеских отношениях и гораздо более легкую, чем привычное "Привет!" вместо "Здравствуй!"
Что выйдет, если пропадет слово "как", понятно: фраза приобретет другой смысл. "Дела" так просто из русскоязычной фразы не уберешь, надо ее перефразировать. Но сначала понять, что означает это абстрактное слово. В дружеской ситуации оно замещает более подробную рашифровку: как дети, муж, твой новый котенок, шопинг - предполагается, что друзья более-менее в курсе контекста и уточнять не должны. Следовательно, все эти котята удобно пакуются в слово "дела", но никуда не деваются. В том случае, когда мы не называем их совсем, культура начинает вносить свои коррективы: вслух не произносятся не только очевидные вещи, но - гораздо чаще - те, которые по каким-то причинам в приличном обществе упоминать не принято. Именно здесь и проступает неожиданная интонация - намек на что-то трагичное или постыдное, особенно если фраза не сказана, а написана и лица собеседника не видно. И вот невинный котенок, спрятанный, как в закрытой коробке, в исчезнувшем из текста слове "дела", превращается в подлинного кота Шредингера: если вы не любитель пушистых трупиков, наверное, лучше эту коробку не открывать.
Выходит, этикет не так прост и весьма продуман. Если уж и правда хочется узнать, скажем, о достижениях подруги, которую вы не видели целых 15 минут, есть смысл назвать их прямо или воспользоваться словом-заменителем, но все-таки произнести его вслух или написать. Такие вот дела.
Но кто бы мог подумать, здесь есть семиологический подвох, которого я нипочем не заметила бы, если бы не обратила внимания, что не испытываю ни малейшего желания отвечать на вопрос подруги: "Как у тебя?" Казалось бы, какая разница? Меж тем, она есть, и ощутимая. Чтобы разобраться в ощущениях, я представила себе собственное выражение лица во время произнесения этой фразы. Вышло нечто овечье-сочувственное. Погнала к зеркалу подругу. Эта смелая экспериментаторша неожиданно для себя увидела на лице маску возмущения. Выходит, формулировка действительно таит какой-то секрет. Вот тут и пришла пора привлечь тяжелую артиллерию в виде семиологии - зря я, что ли, молодые глаза над Бартом слепила!
Так вот, семиологическая - я помню что семиология распространена больше, чем ее собственное название. Коротко говоря, это наука о знаках и смыслах, а подробнее надо смотреть где-нибудь в Вики, здесь будет немыслимо длинно - семиологическая, говорю я, подоплека проста: не указан предмет вопроса. Полная формулировка: "Как твои дела?" Слово "твои" можно опустить без проблем, такое обезличивание только укажет на некоторую фамильярность, абсолютно допустимую в дружеских отношениях и гораздо более легкую, чем привычное "Привет!" вместо "Здравствуй!"
Что выйдет, если пропадет слово "как", понятно: фраза приобретет другой смысл. "Дела" так просто из русскоязычной фразы не уберешь, надо ее перефразировать. Но сначала понять, что означает это абстрактное слово. В дружеской ситуации оно замещает более подробную рашифровку: как дети, муж, твой новый котенок, шопинг - предполагается, что друзья более-менее в курсе контекста и уточнять не должны. Следовательно, все эти котята удобно пакуются в слово "дела", но никуда не деваются. В том случае, когда мы не называем их совсем, культура начинает вносить свои коррективы: вслух не произносятся не только очевидные вещи, но - гораздо чаще - те, которые по каким-то причинам в приличном обществе упоминать не принято. Именно здесь и проступает неожиданная интонация - намек на что-то трагичное или постыдное, особенно если фраза не сказана, а написана и лица собеседника не видно. И вот невинный котенок, спрятанный, как в закрытой коробке, в исчезнувшем из текста слове "дела", превращается в подлинного кота Шредингера: если вы не любитель пушистых трупиков, наверное, лучше эту коробку не открывать.
Выходит, этикет не так прост и весьма продуман. Если уж и правда хочется узнать, скажем, о достижениях подруги, которую вы не видели целых 15 минут, есть смысл назвать их прямо или воспользоваться словом-заменителем, но все-таки произнести его вслух или написать. Такие вот дела.
Комментариев нет:
Отправить комментарий